Честное слово, ещё немного и можно будет начинать составлять словарик перлов дурнорусского языка)
Объясняю, что это такое, чтоб не пугались))) Я свободно владю русским и украинский, не говорю, но 100% понимаю белорусский, вполне прилично понимаю польский и болгарский) другие славянские языки хуже, но коммуникации достигнуть можно)) Это всё языки славянские и во всех них есть слова, которые звучат совершенно одинаково, но значение имеют совершенно разное. А бывает, что по звучанию возникает ассоциация с другим языком, совершенно необоснованная)
Так НЕХАЙ ЩАСТИТЬ (укр) это дословно на русском ПУСТЬ ВЕЗЁТ, то есть пожелание удачи. Но не знающие укр. русские, прочитав это как смогли (а отличие алфавитов часто забывается) восприняли это как, простите "нех*й шастать" и сильно оскорбились.
А рус. СИРЕНЬ для белоруса ассоциируется с глаголом СЕРЫЦЬ, который известен и в русском) а то, что цветочек - БЭЗ.
Сейчас слушала Радыё свабода) Знаете, как они слэш называют?))) КАСЯК!))) Поймала себя на дурнорусском))) интересно, а как будет обратный слэш?))

А ещё русизмы у них - москализмы) Совершенно обычное слово)
Если кому встретятся пёрлы дурнорусского, пишите)))