Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Verno (список заголовков)
20:31 

В Гвирагоне день открытых дверей)

Привет всем!
А вы не знали?)
В Гвирагоне вовсю идёт день открытых дверей!)
Приглашаем всех, кому небезынтересна наша школа магии, зарегистрироваться и посмотреть на Гвирагон изнутри.
Добро пожаловать!

14:48 

На дайрах - Captcha? O_O

Всем привет, кто нас ещё помнит!)
Зашли это мы тут на дайры, Малиновую кошку поздравить)
И обнаружили странную вещь: если пытаться писать гостём, то будет Captcha. Это что же получается, общедоступность Дайров всё хужее и хужее? Честно говоря, чего-то подобного я ожидал. Не удивлюсь, если скоро здесь надо будет вводить цифры с картинки при создании записи в собственном дневнике...
И вообще, после Ойров всё так непривычно!..
Короче говоря, вновь приглашаем всех на Ойры. Особенно тех, кто хочет получить действительно удобный и доступный интерфейс.

16:14 

Женуся) С днём рождения!)

Натусик, солнышко, радость моя, поздравляю тебя с днём рождения!
Я тебе уже всё сказал, но скажу ещё раз: желаю тебе управлять течением, по которому мы плывём; исполнить миссию, на которую мы пришли; выбирать правильную вероятность на перекрёстках миров; а ещё чтобы это тело тебя не подводило; ну и всего того, чего ты сама себе желаешь.
Да хранят тебя Перун, Один, Manwe Súlimo, Зевс и все известные и неизвестные боги этого и всех миров Вселенной! Ты знаешь: я люблю тебя, моя любовь всегда с тобой. Когда меня нет рядом, посмотри в небо: не исключено, что ты увидишь отблеск чешуи на Солнце и услышишь далёкий посвист ветра и эхо взмахов мощных крыл.
С днём рождения, самое лучшее существо на свете!

02:03 

Безнадёжно потерял пароль от Лингвоблога, а так хотелось откомментировать последнюю статью Erlang'а!.. А формы восстановления или смены пароля там нету(
Вообще говоря, зайдите и почитайте, крайне интересно!)

00:47 

- Папа, купи его! Не все ли равно, сколько он стоит! - тихонько шепнула Ева,
взобравшись на ящик и обняв отца за шею. - Ведь я знаю, у тебя много денег, а мне он очень
нравится.
- Зачем он тебе, крошка? Что ты с ним будешь делать - играть, как с погремушкой, или
скакать на нем, как на деревянной лошадке?
- Я хочу, чтобы ему хорошо жилось.
© Хижина дяди Тома.
Я не читал эту книгу в детстве... я многого не читал из того, что должен был прочитать, ибо просто не было возможности. Поэтому читаю сейчас.
Я всегда знал эту фразу: "Мы все выросли из хижины дяди Тома". Я прекрасно понимал, что она значит. Но я никогда бы не подумал, что, открыв эту такую страшную, но такую нужную нам всем книгу, я буду часто смахивать с глаз наворачивающиеся слёзы.

03:51 

З Днем Незалежності, українці!

На этом дневнике буду писать по-российски, хотя мыслятся эти слова только на языке страны, в которой мы живём — на украинском языке.
С Днём Независимости, украинцы! 18 лет нашей стране, в некотором роде совершеннолетие отмечаем мы сегодня. Впервые, сидя у экрана телевизора, гуляя по вечерним Черкассам, созерцая прекрасный фейерверк, — впервые горжусь я той страной, в которой живу.
Ровно год назад приехали мы сюда, и получается, что эти фейерверки и празднества немножко в нашу честь — в честь нашего освобождения. Тогда, год назад, я уже ощущал окрыляющую радость свободы, хотя бы частичной, однако не понимал тогда до конца, что действительно горжусь той страной, в которую приехал. Да, мы ещё не самая совершенная страна в мире: многое нужно исправить, многое улучшить, много ещё будет проб и ошибок, многое не на высоте. Но мы идём вперёд, мы не стоим на месте и не катимся в пропасть. И мы свободны.
Украинцы, берегите свою страну. Любите Украину, гордитесь ею, лелейте и возделывайте её — землю, данную вам. Перестаньте хвататься за плесень веков и историческую правду: не было ничего, всё началось с нуля. В 1991-м году на карте появилось новое государство — Україна, свободная, ни от кого не зависимая, новая, молодая, солнечная, чистая.
Так пусть же и дальше будет чем гордиться нам и следующим поколениям, идущим за нами на эту землю.
Слава Украине!

13:58 

Ну и язык, я вам доложу!)

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

Amghar yedel deg wbernus
Di tesga la yezzizin
Mmis yethebbir i lqut
ussan deg wqarru-s tezzin
Tislit zdeffir uzetta
Tessallay tijebbadin
Arrac ezzin d i tamghart
A sen teghar tiqdimin

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
Adfel yessed tibbura
Tuggi kecment yehlulen
Tajmaât tettsargu tafsut
Aggur d yetran hejben
Ma d aqejmur n tassaft
Idegger akken idenyen
Mlalen d aït waxxam
I tmacahut ad slen

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
© Idir, A vava inouva

@музыка: Idir - A vava inouva

@темы: Интересности, Наблюдения, Этника, Языки

18:11 

А погода опять испортилась( С пятницы было ни то ни сё и с боку бантик, а сегодня вот дождь льёт...

20:12 

Я у шоці! Чи ви знали, що російському президентові голос підтягують, щоб він був такий, як у їхнього того-кого-не-можна-називати??? Ось це й є ступінь повного охреніння, вибачте!

@музыка: Під таке тільки чеченські пісні

@настроение: Охренів

@темы: мысли, Росія, Думки

13:25 

У меня не работает почта. Причём самое мерзкое, что ошибок не выдаёт, TheBat! ничего не говорит (0 писем - и всё!), на Веб-интерфейс спокойно заходится, он тоже говорит, что папка входящих пуста.
Уже больше полусуток.
Если так пойдёт дальше, понятия не имею, что делать. Потому что на этих ящиках у меня и джозовская бета, и Кланго, и много чего ещё.

14:08 

Лінгвістичне (про одну українську пісеньку)

Слухав я тут "Піккардійську терцію" (до речі, дуже мені цей гурт сподобається), так от, одна з їхніх пісень дуже мене зацікавила, бо, як би сказати, кинулися у вуха деяки слова на зразок "очка чарне", "на двоже" тощо.
Ось він, текст цієї пісеньки:

Зродилися терки за горами,
Пійдеме ми на них з кошиками.
Будеме їх рвати, будеме тарґати
З конарами.
Пришол би-м я до вас каждий вечір,
Кеби сте ми далі, што би-м я хцел,
Того дівча шварне, што на очка чарне,
То би-м я хцел.
Пришла би-м я до вас, кеби-м сміла,
Кеби сте ми далі, што би-м хтіла,
Того шугаєчка, што на біле личко,
То би-м хтіла.
Пришол би-м я до вас каждий вечір,
Кеб на вашем двоже велька мочар,
Прелож, мила, дручки,
Предзєм помалючки
Каждий вечір.

Цікавостей одразу багато. По-перше, як я дізнався, це ті самі лемківські діалекти або (як вони кажуть) лемківська мова, про яку я завжди хотів дізнатися детальніше. Що кинулося у вічі, так це наявність дієслова "ту бі" :-), або "бути" у теперешньому часі, але у редукованій формі: "-м" для першої особи ("пришол би-м =аз би пришол єсм"), "сте" для другої особи множини ("кеби сте ми далі" ="якщо ви би мені дали єсте"). Також можна побачити вплив польської мови ("на двоже" — таксамо й у польській мові "р" перетворюється на невібрант "ж" перед деякими приголосними: "Андрій", рос. "Андрєй" =Andrzej, rz читаємо як чисте "ж"). А от звідкіля таки слова як "шварне" та що таке "велька мочар", я, на жаль, відповісти не можу.
Ще хотілося б сказати, що "терційці" мабуть не дуже гарно передали деяки слова: у інших джерелах я знайходив "...тоє дівча шварне, що ма очка чарне", тобто що має чорні очи. але й терційська інтерпретація здається мені непоганою: наприклад, ми кажемо "великий на зріст", чому ж дівчаті не бути "на очка чарне"?
Якщо у когось є коментар, додайте щось). На мою українську не ображайтеся, це майже перший трохи серйозний аналіз, зроблений мною цією гарною мовою).

17:07 

Погода испортилась намертво( Как в пятницу вечером пошли дожди, так до сих пор и не растеплелось и не прояснилось( На улице +18, блин... и что, так всё лето будет??

21:42 

Инструкция по использованию переводчиков (очень смешно)))

1. Сначала дай контекст.
2. Дай контекст, дурик.
3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст.
4. Нет, это не иероглифы. Это просто загогулины, которые производитель налепил на футболку, чтобы ее купил какой-нибудь лох вроде тебя.
5. Если я не понимаю эту фразу, значит, в оригинале ошибка.
6. Ты сначала скажи, чего тебе надо этой фразой добиться.
7. Если я работаю с языковой парой А-Б, значит, я перевожу с А на Б.
8. Это не значит, что я могу переводить в обратную сторону.
9. Это не значит, что я могу свободно писать и разговаривать на языке А.
10. Нет такой единицы измерения, как «один лист А4». Есть 1800 знаков. Запиши себе куда-нибудь.
11. И тем более нет такой единицы измерения, как «там немного».
12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод.
13. При устном переводе я беру деньги за свое время, а не за количество сказанных слов. Если я просидел на твоих переговорах два часа молча, потому что оказалось, что клиенты понимают твой язык сами, придется заплатить мне за два часа.
14. Если ты нанимаешь меня для последовательного перевода, делай же чертовы паузы для перевода.
15. Кстати, если я делаю письменный перевод в паре А-Б, это не значит автоматом, что из меня сходу получится синхронист для переговоров по контрабанде сантехники.
16. Так написано в словаре.
16а. Мало ли что там в словаре написано.
17. Да, я смотрю слова в словаре. Я сопоставляю грамматику, синтаксис и семантику двух разных языков, я человек, а не база данных по лексике.
18. Не надо от меня ожидать односложного ответа на вопрос, как переводится слово «уж» или слово «пока».
19. Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает.
20. Пробелы – тоже знаки. Хочешь не платить за них? Изволь проставлять их сам. Не прибегай потом с жалобами, что у тебя имя И. на одной строке, а отчество-фамилия А. Иванов – на другой, и что пробел, сунутый тобой в середину наречия «тоже», вдруг поменял смысл текста.
21. За перевод цифр тебе тоже придется заплатить. Хочешь оставить их как есть? Не прибегай потом с жалобами, что твои 35,500 рублей почему-то превратились в сумму в тысячу раз больше с точки зрения твоих американских партнеров.
22. Ожидай, что за перевод я могу попросить денег. Даже за вот эти две строчечки. Даже если ты мой папа-мама-муж-брат-гуру. Могу и не попросить. В этом деле я руководствуюсь понятными одному мне мистическими принципами.
23. Ты настаиваешь, чтобы я все-таки перевел текст в направлении В-Г, хотя ты знаешь, что я работаю с направлением А-Б? Если автор перевода останется неизвестен и твоя репутация меня мало заботит, мне не жалко, могу и перевести. Но за последствия я не отвечаю.
24. Что, салат? Десерт? Подожди, я пока над переводом меню посмеюсь, делай пока заказ сам.
25. Я очень люблю путешествовать. В путешествиях попадается множество перлов тупых аборигенных переводчиков, отчего у меня появляется возможность наполняться чувством собственного превосходства.
26. Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.
27. Ты ржешь над фильмами про хакеров, дай и мне поржать над фильмами про переводчиков.
28. Не спрашивай, как правильно, у носителя языка. Скорее всего, тебе не повезет, и он окажется неграмотен, к тому же он сто пудов не владеет принципами перевода.
29. Знание двух языков не означает умения переводить с одного на другой.
30. Я абсолютно уверен, что «club patron» не означает «клубный патрон», «Roger that» не означает «это Роджер», эпоса «Биоволк» не существует, и я еще не дочитал предложение, но я тебе могу сразу почти наверняка сказать, что «baptising» вряд ли имеет отношение к баптистам. Хорошо, тогда переводи сам, до свидания.

Update:
31. Не проси первого попавшегося носителя языка проверить мой перевод.
32. Откуда я знаю, смогу или нет. Дай сначала текст посмотреть.
33. Если мы договорились на 18:00, не надо звонить каждые пять минут начиная с 17:00 и спрашивать, как продвигается. Время, которое я трачу на разговор с тобой, я вообще-то планировал потратить на работу с твоим текстом. К тому же ты меня раздражаешь, а от раздражения у меня понижается скорость работы.
34. Машинный перевод - зло.
35. Не присылай мне "просто проверить на всякий случай" неизвестно кем переведенный текст. Скорее всего, мне придется, потратив кучу нервов, фактически переводить эту халтуру заново. А тебе придется платить еще и мне.
36. Если я сказал, что могу выполнить этот перевод к пятнице, и ты обещал перезвонить, если клиента устроят сроки и расценки, и не перезвонил, не надо возникать из ниоткуда в пятницу с вопросом, готов ли текст.
37. Если оригинал был 2000 знаков, а перевод оказался 3000 знаков, не надо кричать, что я специально удлинил текст. Языки разные. Претензии - не ко мне.
38. Если ты не присылаешь мне на сверку пдф со вставленным в него моим текстом, не жалуйся мне потом, что там что-то не так. Не я его верстал.
39. А я бы перевел это лучше. Во всяком случае, я бы перевел это не так.
40. Есть, конечно, шанс, что из бездарного текста на языке А получится конфетка на языке Б... но крайне небольшой.
41. Перевод стихотворения не гарантирует на выходе стихотворение.
42. Не надо спрашивать, правильный ли перевод, не прилагая при этом оригинал. Откуда мне тогда знать, что хотели сказать в оригинале?..
43. Не-а, последовательный перевод - не то же самое, что синхронный.
44. Если тебе кажется, что синхронист гонит пургу, не надо гневно смотреть на будку переводчиков. Скорее всего, пургу гонит докладчик. Поверь, у синхрониста просто нет на это времени.
45. Не издавай резких звуков у меня над ухом и не трави анекдотов. Я нахожусь в другой реальности и предпочел бы до конца абзаца ее не покидать.
46. Если тебе нужен точный перевод документа из области маркетинга, не надо удивляться, если переводчик на десятой странице вошёл в транс и глупо хихикает.
47. Нет, скидок не будет. Нет, при переводах оптом тоже не будет. Нет, для постоянных клиентов не будет. Будешь продолжать нудеть - повышу расценки.
48. Если ты даёшь мне на перевод инструкцию по сборке турбовакуумного насоса, не вздумай при сканировании пропустить страницы с четвёртой по девятую только потому, что там одни картинки.
49. Не надо давать мне на перевод отдельно подписи с картинок, имеющихся на страницах с четвертой по десятую. Я не волшебник, чтобы взять и запросто перевести тебе очень простую и короткую подпись "70A прот.".
50. У тебя возникли претензии, потому что предыдущий переводчик перевел это по-другому и обосновал это по-другому? А нафига тогда ты вообще ко мне обратился?
51. Во время переговоров не нужно к каждой фразе добавлять "переведите ему" - я тут, собственно, этим и занимаюсь.
52. Не надо пытаться облегчить мне перевод, говоря с акцентом или вставляя слова из третьего языка.
53. О, ты уже знаешь про паузы для перевода? Тогда не надо делать их после каждых двух слов!
54. Если я перевел твой анекдот, а собеседник просто вежливо улыбается, не смотри на меня сердитым взглядом. У разных культур разный юмор. Я тут ни при чем.
55. Не надо, не надо в законченный перевод самому дописывать то, что вроде бы "простое" и "ерунда".

плюс десять тупых вопросов менеджеров переводчикам))):

1) А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану".
2) Зачем вам словарь, вы же переводчик?
3) Слушайте, а про что вот эта песня "ла-лала-лалала", ну ее еще такая симпатичная блондинка поет?
4) Ну и что, что акцент, он же на известном вам языке говорит?
5) Как ХХ страницы? Мы же шрифт уменьшили!
6) В смысле, пробелы считаются?
7) Как это не знаете украинский? Вы же в школе русский учили?
8) Вы у меня спрашиваете, на каком это языке?
9) Почему вы хотите работать с нашей компанией?
10) Зачем вам редактор?
© прислал Олег Шевкун, источник.

@темы: приколы, перевод, жизненное, смешное, языки

14:30 

Похоже, пользоваться JAWS Tandem'ом мне не судьба. По крайней мере, с Ксюхой, или, что более вероятно, с компами, на которых стоит Vista.
В этот раз у меня даже не потерялся Internet Explorer. В этот раз всё было куда красивее: система хрустнула, крякнула, покачнулась, и её перекосило намертво. То есть после этого не то что ни одна версия JAWS не ставилась, а терялась любая речь вообще.
Зато теперь сижу с новой системой и даже с нового дистрибутива. Вот думаю, ставить восьмого Осла?

01:43 

Конечно, нет качественной разницы между атомом, планетой, галактикой или Вселенной: весь вопрос в том, какой масштаб удобнее для вас лично.
© Моцли; Роберт Шекли, «Координаты чудес».

00:53 

— Полный контроль над контролируемым, полное знание познаваемого — вот первые шаги к тому, чтобы стать богом. Учти, если сам захочешь попробовать.
— Что? Стать богом?
— А почему бы и нет: профессия как профессия, только титул громкий. Согласен, быть богом нелегко, но не труднее, чем стать первоклассным поэтом или инженером.
— По-моему, ты спятил.
[...]
— Ничуть. Просто я знаю мир лучше, чем ты.
© Роберт Шекли, «Координаты чудес», разговор Тома Кармоди с Призом в десятой главе.

03:21 

— Есть способ отличить любовь от игры, — серьезно сказал он.
[...]
— Настоящая любовь ломает всю твою жизнь, ей плевать на обстоятельства. А игру можно в них вписать…
© Дм. Глуховский, "Метро-2034".

23:30 

Сегодня жена сделала настоящий казахский бешбармак. Кто не знает, что это такое, посмотрите примерный (но не точный) рецепт вот тут.
А ещё она сделала баурсаки - это такие классные сладкие лепёшки к чаю).
В общем, я пришёл к выводу, что в моём менталитете смешалась украинская, азиатская, еврейская, американская и, возможно, ещё какая-то составляющие) Вот) А жена очень вкусно готовит)

18:39 

А у Ириски всё это время, оказывается, дико болели уши. А она об этом не говорила, хотя могла бы, если б захотела.
Заметил я это совершенно случайно: кошка от меня никогда не бегает вообще-то. Руки она не очень любит, но то, что я могу её только потрогать, она понимает прекрасно, поэтому никогда не уходит с дивана, когда я протягиваю к ней руку. А с неделю назад началось такое: стоит только спящую (глубоко, крепким сном, с сухим тёплым носом!) кошку потрогать по голове около ушей, она встаёт, убегает и прячется.
Сначала я списывал это на плохое её настроение, на то, что не дали поспать... но потом как-то само собой сощёлкнулось, а может, таки получил от неё импульс. В общем, оказывается, то, что она прятала уши уже несколько месяцев, когда я непосредственно к ним прикасался, объясняется всё нараставшей болью в слуховом проходе. Мы их пролечили, конечно, но довольно давно, а вот теперь...
В общем, когда я представляю, что испытывает Ириска, меня начинает потихоньку мутить и нервно потрясывать. Потрясывать от того, что я был рядом — и не заметил, не уследил, не пролечил.
Вот сейчас купили лекарство, лечим. Уже после первого-второго закапывания уши можно трогать, причём она не уходит и даже не сворачивает их "зайчиком", как я говорю.
Моя теория подтверждается тем, что закапывание ушей сопровождается диким, неистовым, поистине дьявольским сопротивлением: некрупная на вид фелиноидная морда выдирается с такой бешеной силой, что я вынужден выпускать её, чтобы не повредить: удержать-то её я удержу, а что потом станет с её рёбрами и внутренними органами, если пережму?
В общем... вот так.

01:39 

Она верила, что красива, и потому была по-настоящему хороша — секрет, который знают все, но мало кто умеет претворить в жизнь.
© Анастасия Парфёнова, «Посланник».

Млечный Путь

главная